المركز الصحي في الإمارات لم يكتب أوقفوا انتشار الألمان بدلًا من الجراثيم
الادعاء
ترجمة خاطئة لكلمة جراثيم في أحد مراكز فحص كورونا في دبي، تظهر فيها "أوقفوا انتشار الألمان"، "stop the spread of Germans" بدل "أوقفوا انتشار الجراثيم".
نشر عن الخبر
الخبر المتداول
تتداول صفحات وحسابات على مواقع التواصل الاجتماعي، حديثًا، صورة لأحد مراكز فحص فايروس كورونا المستجد في دبي، تظهر فيه ترجمة خاطئة لكلمة جراثيم باللغة الإنجليزية، "germs" وكتب مكانها الألمان "Germans" لتصبح الجملة "أوقفوا انتشار الألمان" بدل "أوقفوا انتشار الجراثيم".
تحقيق مسبار
تحقق "مسبار" من الصورة المتداولة ووجد أنها مفبركة وليست صحيحة، ولم يُكتب على المركز "أوقفوا انتشار الألمان" بدل "أوقفوا انتشار الجراثيم".
وأعادت شركة أبو ظبي للخدمات الصحية "صحة"، نشر الصورة على صفحتها الرسمية في موقع تويتر، وقالت إنها زائفة، "الصورة التي تم تداولها على مواقع التواصل الاجتماعي معدلة بالاعتماد على برنامج فوتوشوب، وفي الوقت الذي نقدر فيه المزاح الجيد، تود صحة التأكيد على أنها غير مرتبطة بهذه الصورة بأي شكل من الأشكال سواء بما كتب أو وزع".
وأضافت "نحن نحب الألمان تمامًا كما نحب كل الناس".
The following image that has been circulating around social media is photoshopped. Although we appreciate a good joke, SEHA would like to clarify that it is in no way associated with this image, its message, or its distribution. We love Germans just as much as we love all people. pic.twitter.com/6bo4GkGlVQ
— SEHA - شركة صحة (@SEHAHealth) February 2, 2021
وعلق السفير الألماني في الإمارات، بيتر فيتشر، على التغريدة قائلًا: "شكرًا لك لقد ضحكنا كثيرًا بشأن هذا ولكن نظرًا لأننا نقدر كثيرًا شركة "صحة"- خاصة حرصها على سلامتنا أثناء كوفيد- 19، فقد علمنا أن هذا يجب أن يكون مزحة".
Thank you @SEHAHealth 🙏🏽 We had a good laugh about this 😂 But since we appreciate SEHA so much - especially for keeping us safe during #COVID19 - we knew this must be a joke 🇦🇪🤝🏽🇩🇪 https://t.co/Y6dTTgTj1q
— Peter Fischer (@Diplo_Peter) February 2, 2021
اقرأ/ي أيضًا
هذه ترجمة فيسبوك لـ"مطاعيم كورونا" وليس خطأ من وزارة الصحة الأردنية